Перевод "Могила Неизвестного Солдата" на английский
Произношение Могила Неизвестного Солдата
Могила Неизвестного Солдата – 32 результата перевода
Но я думал, неизвестный солдат похоронен в Арлингтоне.
Ага, но это конфедеративная могила Неизвестного Солдата.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
But I thought the unknown soldier was buried in Arlington.
Yep, but this is the Confederate tomb of the unknown soldier.
See, the idea was, they took a faceless, nameless soldier they couldn't identify, and they buried him here to commemorate all the soldiers who died.
Скопировать
Не представляете как! Не представляете как!
КОЛОКОЛ СВОБОДЫ Не звонил с тысяча восемьсот сорок шестого года МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА А это вообще
ГОРА РАШМОР Не в хронологическом порядке
You bet we are!
♪ The Simpsons 27x12 ♪ Much Apu About Something Original Air Date on January 1
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Но я думал, неизвестный солдат похоронен в Арлингтоне.
Ага, но это конфедеративная могила Неизвестного Солдата.
Посмотри, идея была в том, что они взяли безликого, безымянного солдата, которого не могли опознать и они похоронили его тут в память о всех солдатах, которые погибли.
But I thought the unknown soldier was buried in Arlington.
Yep, but this is the Confederate tomb of the unknown soldier.
See, the idea was, they took a faceless, nameless soldier they couldn't identify, and they buried him here to commemorate all the soldiers who died.
Скопировать
Не представляете как! Не представляете как!
КОЛОКОЛ СВОБОДЫ Не звонил с тысяча восемьсот сорок шестого года МОГИЛА НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА А это вообще
ГОРА РАШМОР Не в хронологическом порядке
You bet we are!
♪ The Simpsons 27x12 ♪ Much Apu About Something Original Air Date on January 1
== sync, corrected by elderman == @elder_man
Скопировать
Командир сказал :
"Солдат, ты сделал всё, что мог"!
Потом дал мне денег и отправил домой.
General Elías said to me,
""Old man, go home.
You've done enough for the revolution." How about you?
Скопировать
Невежда!
Это Неизвестный Солдат!
Эх, и поем же я завтра.
Eummy.
He's the Unknown Soldier!
I'm gonna stuff myself tomorrow.
Скопировать
Вы сами признали, что приехали сюда только потому, что не смогли найти работу дома!
Ладно, майор, я могу уплатить деньгами, заработанными за развлечение солдат.
Никаких солдат вы развлекать не будете.
By your own admission, you're only here because you couldn't get a job stateside!
Well, I can pay for everything, Major, with the money I earn entertaining the soldiers.
You're not gonna entertain any troops.
Скопировать
Но почему даже самые сильные поджимают хвост между ног?
В таком случае я, Фирмино Биспо душ Сантуш, которому не нравится полиция... могу разогнать этих солдат
Ты никуда не пойдешь.
But even the strong ones are being cowards.
Well, I, Firmino Bispo dos Santos... am a man who doesn't like the police. I can scare those soldiers and their rifles away.
You're not going anywhere.
Скопировать
- Имя?
Мама спала с Неизвестным Солдатом.
- Адрес?
What's your name?
Uptheass! My Mom laid the Unknown Soldier.
- Address?
Скопировать
Все уверены, что у Кику с русскими солдатами что-то было.
То есть ты намекаешь, что русский солдат мог поступить как дед?
Ложь, отвратительная ложь!
Everybody is convinced something has happened between Kiku and the Russian soldiers.
In sum, you insinuate, that a Russian soldier could act like grandfather
A lie, a horrible lie!
Скопировать
- В смысле, "Ну и"?
Торжественные военные и религиозные церемонии у могилы неизвестного солдата.
Я этого кота сейчас в окно вышвырну!
- What do you mean, so?
The solemn military and religious rites at the tomb of the unknown...
I'm gonna throw the cat out the window!
Скопировать
Если пожелаете.
С несколькими такими солдатами я мог бы завоевать мир!
Когда я оставлю эту унылую планету, меня развлекло бы думать о том, что она под правлением Короля Иронгрона.
If you wish.
With a few such soldiers as that, I could take the world!
When I have left this dull planet, it would amuse me to think of it under the rule of King Irongron.
Скопировать
Сообщение от нашего отдела новостей в Белфасте.
Двое неизвестных произвели семь выстрелов, целью которых, по всей видимости, были часовые при исполнении
Солдаты открыли ответный огонь, и по найденным позже следам крови предположили, что ранили одного из нападавших.
A report from our Belfast newsroom.
Two gunmen fired seven shots, aimed it seems at the sentries on duty in the grounds of the general's house which is heavily guarded by soldiers and security staff with dogs.
Soldiers fired back and later found traces of blood which lead them to believe they hit one of the gunmen.
Скопировать
В Париже только и делают, что говорят о подобных проектах.
Не могу же я отвечать за то, что произойдёт неизвестно когда.
Вы обязаны были предупредить нас!
Such projects are ten a penny in Paris!
I can't be held responsible for possible future projects.
You should have told us!
Скопировать
"ы что, заговорил этих термитов до смерти ?
я не могу поверить, что ты пыталс€ выдать себ€ за солдата.
ѕочему ты преследуешь мен€ ?
What'd you do, talk those termites to death?
I can't believe you tried to pass yourself off as a soldier.
Why are you stalking me?
Скопировать
Это пятая колонна, держащая курс на Кардассию, за прошедшие пять недель.
Я могу лишь вообразить, сколько солдат джем'хадар там сейчас дислоцировано.
Слишком много.
That's the fifth convoy headed for Cardassia in the last five weeks.
I can only imagine how many Jem'Hadar soldiers are stationed there now.
Too many.
Скопировать
Этот синдром проявлялся у Джонатана Свифта Когда он советовал ирландским крестьянам отдавать детей в богатые семьи.
Мне ничего не известно о Джонатане Свифте, но о Вашей матери я могу сказать одно, что...
Она очень страстная женщина, с открытым сердцем.
Very much the way Jonathan Swift did... when he suggested that Irish peasants feed their babies to the rich.
Well, I know one thing about your mother.
She's a passionate woman who follows her heart.
Скопировать
В начале 70-х в Белфасте творился полный хаос.
Удивительно, но солдаты на улицах... боялись гражданских, ведь каждый мог оказаться бойцом ИРА.
- Стреляй, пока этот пидар нас не убил! Ёбаные ублюдки!
Belfast in the early '70s was total chaos.
It was strange to see soldiers on the street... terrified of the civilian population, any one of whom could be an I.R.A. gunman.
I was just a petty thief stealing' scrap metal.
Скопировать
Премия Ривароль.
Да, конечно, от неё я не мог отказаться, так как это была моя первая книга, и я был тогда ещё совсем
Это было бы наглостью с моей стороны от неё отказаться, не было смысла это делать.
The Rivarol prize.
Of course, that one I couldn't refuse because it was my first book and because i was unknown to the old men in the literature committee.
It would've been pure impudence for me to refuse it.
Скопировать
Можешь определить, что именно за источник?
Не могу из-за неизвестного политметаллического вещества внутри окружающих его скал.
- Как успехи, майор?
Can you identify?
Unable to identify due to an unknown poly-metallic substance within the surrounding rock.
Any luck, Major?
Скопировать
Не стыдно ли, что у французов инструменты лучше, чем у нас?
Я не могу, как должен сапер, провести солдат через брешь в целости, сохранности и чтоб хватило сил на
Чего удивляться, что стольких убили?
Is it not shameful the French have better tools than us?
I am not able to do what military engineering should do - get men to the breach whole, entire and with a breath left to storm it
How do you wonder they get so killed?
Скопировать
Кто мой отец?
Вы думаете, я могу продолжать жить в этой неизвестности.
Это настоящий ад, уверяю.
Who is my father?
Do you think I can go on living with this hanging over me?
It's a living hell... - l tell you!
Скопировать
Выживших после него можно назвать святыми.
Легче помочиться на могилу неизвестного солдата, чем подвергать перекрестному допросу.
- Как там мой внук?
Holocaust survivors are secular saints.
You'd be better off pissing on the Tomb of the Unknown Soldier... than trying to cross-examine him.
- How's my grandson?
Скопировать
А, да, это было в 23-м.
Эта - на могиле неизвестного солдата.
Массиньи во время тунисского кризиса.
A yes, that was in '23.
Here, at the tomb of the unknown soldier.
Massigny at the moment of the Tunis crisis.
Скопировать
¬ те времена дух был крепок, ставки высоки, мужчины были насто€щими мужчинами, женщины Ч насто€щими женщинами, а маленькие пушистые н€мочки с јльфы ÷ентавра были насто€щими маленькими пушистыми н€мочками с јльфы ÷ентавра.
аждый мог бросить вызов неизвестным опасност€м, совершить подвиг, написать "жи-ши" через такую букву,
" эти люди были основой "мперии.
'In those days, spirits were brave, stakes were high, men were real men, 'women were real women, 'and small furry creatures from Alpha Centauri 'were real small furry creatures from Alpha Centauri.
'All dared to brave unknown terrors, to do mighty deeds, 'to boldly split infinitives that no man had split before.
'And thus was the Empire forged.
Скопировать
Хиппи хотели этого.
придать маленькую славу... похороненному неопознаному телу этой войны, помимо остальных, что в Могиле Неизвестного
Этим медицинские эксперты лишили нас и этого, Энсин.
Hippies have seen to that.
The most we could expect was to share in a little glory... to have buried an unidentified body from that war besides the others at the Tomb of the Unknown Soldier.
These medical examiners deprived us of that, Ensign.
Скопировать
Бог затих
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... покавсефактыоегопоследнемизгнании Нечистой силы точно
Вы проведете исследование.вы будете Действовать осторожно со всей верой. Собщая мне один.
God has fallen silent.
I cannot move to safeguard Merrin's testament... until all the facts about his last exorcism are clearly known.
You will conduct the investigation.
Скопировать
"И вот, Я с вами во все дни до скончания века."
ЛАКОВЫЕ БОТИНКИ НЕИЗВЕСТНОГО СОЛДАТА
Ту сцену, где моя милость стоит перед Букингемским дворцом, мы снимали прошлым летом.
"I will never leave you nor forsake you. I am with you always, even to the end of the world. "
THE UNKNOWN SOLDIER'S PATENT LEATHER SHOES
The sequence with myself in front of the Buckingham Palace was shot last summer.
Скопировать
Видишь ли, это то, сказал мне Билл Карсон.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
Приступай.
You see, that's what Bill Carson told me.
It was the grave marked "Unknown" right beside Arch Stanton.
Go ahead.
Скопировать
Я не буду говорить и мне всё равно, что вы скажете.
Не могу привыкнуть к женщинам-солдатам.
Мне не по душе оказывать давление на таких как вы.
I won't tell you anything, I don't care what you say.
I can't get used to women soldiers.
I don't like the idea of putting pressure on a girl like you.
Скопировать
Успокоить семью, дать ей надежду, которой у меня не было у самого. Я решил пойти на риск.
Доверив письмо неизвестному человеку - я мог погибнуть сам, вместе со мной и мои адресаты.
Нас могла увидеть охрана в любой момент, войдя в камеру.
To give my family hopes I myself didn't have... but mainly to warn my leaders that the transmitter I was using was helping the Germans, who had broken our code.
Giving letters to a stranger was putting myself and my group in great danger.
We could have been seen or taken by surprise.
Скопировать
Они сами собирались
У нас уже было немало хлопот с добычей униформ; не мог же я еще и солдат воровать.
Надеюсь, по крайней мере, они надежны?
And it was not alone.
We already had a lot of trouble to steal the uniforms, I could not fly as soldiers to put them in.
They are sure men at least?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Могила Неизвестного Солдата?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Могила Неизвестного Солдата для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
